Kötülüğün Çiçekleri: (Les Fleurs du Mal)
Baudelaire'in doğumunun 200. yıldönümünde, modern şiirin başlangıcını oluşturan kitabın bu çarpıcı çevirisi yayınlanıyor.
Çağdaşları tarafından öncelikle bir sanat eleştirmeni olarak bilinen, ancak daha kalıcı bir edebi miras bırakma hırsına sahip olan Parisli bohem Charles Baudelaire, 1840'ların büyük bir bölümünü modern şehir hayatının sıradanlığından duyduğu tiksintiyi dile getiren sert, çoğu zaman da aykırı şiirler yazarak geçirdi.
İlk kez 1857'de yayınlanan ve bu şiirleri bir araya getiren Kötülük Çiçekleri adlı kitap, anında büyük ilgi gördü ve Baudelaire'e övgüler yağdırırken, aynı zamanda itibarını zedeledi. Gustave Flaubert'in (Madame Bovary adına) yayımlanmış müstehcenlik nedeniyle kamuya açık yargılanmasından yalnızca bir yıl sonra, bir Fransız mahkemesi Kötülük Çiçekleri'ni kamu ahlakına aykırı ilan etti ve içindeki altı şiir derhal yasaklandı (bu karar, Baudelaire'in zamansız ölümünden yaklaşık bir asır sonra, 1949'a kadar bozulmadı). Sonraki baskılar, o zamandan beri Baudelaire'in başyapıtları olarak kabul edilen yeni şiirler de ekleyerek orijinalini genişletti ve on dokuzuncu yüzyılın en önemli, tartışmalı ve etkili şiir kitabı olarak öne çıkan bir eser yarattı.
Ünlü çevirmen ve şair Aaron Poochigian, bu devrim niteliğindeki metni, Baudelaire'in lirik yeniliklerine uyum sağlayan bir kulakla ele alıyor; bunları "dolu ve eğik kafiyeler ile akıcı iamb'lerin iddialı bir karışımı" (AE Stallings) olarak sunuyor ve eserin karanlık ve kasvetli havasına dair sezgisel bir his uyandırıyor. Poochigian'ın versiyonu, orijinalinin büyüleyici, neredeyse büyülü etkisini yakalıyor ve günümüz okuyucusu için Baudelaire'in "geleceğin uzamını ve ışığını duyuran" "yanılmaz vizyonunu" yeniden canlandırıyor (Patti Smith).
Dana Gioia'nın önsözü, Baudelaire'in başyapıtının üstün sanatını derinlemesine bir şekilde yeniden değerlendirirken, Daniel Handler'ın sonsözü, eserin güncelliğini ve çekiciliğini ele alıyor. Şiirleri İngilizce ve Fransızca olarak sunan bu lüks çift dilli baskı, okuyucuların hem orijinal şiirlerle hem de bu heyecan verici ve etkileyici çevirilerle etkileşim kurmasını sağlıyor.
3 resim
Stok Kodu: 9781324092919
Teslim alma kullanılabilirliği yüklenemedi
Feniel Büyük İndirim Fırsatları Başladı! Bu Ürün İçin Özel %10 İndirim Kuponunuz: BBG99001T
Detaylar
Baudelaire'in doğumunun 200. yıldönümünde, modern şiirin başlangıcını oluşturan kitabın bu çarpıcı çevirisi yayınlanıyor.
Çağdaşları tarafından öncelikle bir sanat eleştirmeni olarak bilinen, ancak daha kalıcı bir edebi miras bırakma hırsına sahip olan Parisli bohem Charles Baudelaire, 1840'ların büyük bir bölümünü modern şehir hayatının sıradanlığından duyduğu tiksintiyi dile getiren sert, çoğu zaman da aykırı şiirler yazarak geçirdi.
İlk kez 1857'de yayınlanan ve bu şiirleri bir araya getiren Kötülük Çiçekleri adlı kitap, anında büyük ilgi gördü ve Baudelaire'e övgüler yağdırırken, aynı zamanda itibarını zedeledi. Gustave Flaubert'in (Madame Bovary adına) yayımlanmış müstehcenlik nedeniyle kamuya açık yargılanmasından yalnızca bir yıl sonra, bir Fransız mahkemesi Kötülük Çiçekleri'ni kamu ahlakına aykırı ilan etti ve içindeki altı şiir derhal yasaklandı (bu karar, Baudelaire'in zamansız ölümünden yaklaşık bir asır sonra, 1949'a kadar bozulmadı). Sonraki baskılar, o zamandan beri Baudelaire'in başyapıtları olarak kabul edilen yeni şiirler de ekleyerek orijinalini genişletti ve on dokuzuncu yüzyılın en önemli, tartışmalı ve etkili şiir kitabı olarak öne çıkan bir eser yarattı.
Ünlü çevirmen ve şair Aaron Poochigian, bu devrim niteliğindeki metni, Baudelaire'in lirik yeniliklerine uyum sağlayan bir kulakla ele alıyor; bunları "dolu ve eğik kafiyeler ile akıcı iamb'lerin iddialı bir karışımı" (AE Stallings) olarak sunuyor ve eserin karanlık ve kasvetli havasına dair sezgisel bir his uyandırıyor. Poochigian'ın versiyonu, orijinalinin büyüleyici, neredeyse büyülü etkisini yakalıyor ve günümüz okuyucusu için Baudelaire'in "geleceğin uzamını ve ışığını duyuran" "yanılmaz vizyonunu" yeniden canlandırıyor (Patti Smith).
Dana Gioia'nın önsözü, Baudelaire'in başyapıtının üstün sanatını derinlemesine bir şekilde yeniden değerlendirirken, Daniel Handler'ın sonsözü, eserin güncelliğini ve çekiciliğini ele alıyor. Şiirleri İngilizce ve Fransızca olarak sunan bu lüks çift dilli baskı, okuyucuların hem orijinal şiirlerle hem de bu heyecan verici ve etkileyici çevirilerle etkileşim kurmasını sağlıyor.
3 resim
Ürün bakımı
Benzer renklerle birlikte, soğuk ve hassas programda elde veya makinede yıkayın. Rengi etkileyebilecek sert kimyasallardan veya leke çıkarıcılardan kaçının.
Kargolama ve iadeler
Nakliye:
Standart teslimatlar genellikle 4-6 iş günü içerisinde teslim edilir.
Ekspres Teslimat seçeneğini seçmeniz durumunda siparişiniz 2-3 iş günü içerisinde teslim edilecektir.
Dilerseniz siparişlerinizi dünya genelinde size en yakın mağazalarımızdan da teslim alabilirsiniz.
Feniel NOW Hizmetimiz ile yalnızca belirli ülkelerde birkaç saat içinde teslimat sağlıyoruz. Bu seçenek, ülkenizde mevcutsa sipariş sayfanızda otomatik olarak görünecektir.
Geri dönmek:
Memnun kalmadığınız ürünleri 30 gün içerisinde hiçbir soru sorulmadan iade edebilirsiniz.
- Güvenli Ödeme
- Ücretsiz Ekspres Kargo*
- Teslimat 2-5 gün
Bana haber ver
Kötülüğün Çiçekleri: (Les Fleurs du Mal) - Default Title