Ondskabens blomster: (Les Fleurs du Mal)
På 200-årsdagen for Baudelaires fødsel udkommer denne fantastiske, skelsættende oversættelse af den bog, der lancerede moderne poesi.
Charles Baudelaire, en parisisk boheme, var primært kendt af sine samtidige som kunstkritiker, men ambitiøs for at sikre en mere varig litterær arv. Han brugte en stor del af 1840'erne på at komponere rå, ofte perverse, digte, der udtrykte hans afsky for det banale moderne byliv.
Bogen, der samlede disse digte, *Les Fleurs du mal*, blev første gang udgivet i 1857 og blev en øjeblikkelig sensation – den fik Baudelaires anerkendelse og samtidig vanære. Kun et år efter at Gustave Flaubert selv havde udholdt sin offentlige retssag for offentliggjort uanstændighed (for Madame Bovary), erklærede en fransk domstol *Les Fleurs du mal* for en forseelse mod den offentlige moral, og seks digte i den blev øjeblikkeligt undertrykt (en kendelse, der først ville blive omstødt i 1949, næsten et århundrede efter Baudelaires alt for tidlige død). Efterfølgende udgaver udvidede originalen, inklusive nye digte, der siden er blevet anerkendt som Baudelaires mesterværker, hvilket har skabt et værk, der står som den mest betydningsfulde, kontroversielle og indflydelsesrige digtsamling fra det nittende århundrede.
Den anerkendte oversætter og digter Aaron Poochigian tackler denne revolutionerende tekst med et øre, der er afstemt med Baudelaires lyriske innovationer – og gengiver dem i "en assertiv blanding af fyldige og skrå rim og flydende jamber" (A. E. Stallings) – og en intuitiv fornemmelse for værkets mørke og grublende stemning. Poochigians version indfanger den besværgende, næsten magiske, effekt af originalen – og genopliver for nutidens læser Baudelaires "urokkelige vision", der "trompeterede fremtidens rum og lys" (Patti Smith).
En introduktion af Dana Gioia tilbyder en dybdegående revurdering af Baudelaires mesterværks suveræne kunstneriske kunnen, og et efterord af Daniel Handler udforsker dets fortsatte relevans og appel. Med digtene på engelsk og fransk giver denne luksuriøse tosprogede udgave læserne mulighed for at kommunikere med både de originale digte og med disse elektriske, afslørende oversættelser.
3 illustrationer
SKU: 9781324092919
Afhentningstilgængelighed kunne ikke indlæses
Feniel Big Discount Offers Have Begun! Your Special 10% Discount Coupon for This Product: BBG99001T
Details
På 200-årsdagen for Baudelaires fødsel udkommer denne fantastiske, skelsættende oversættelse af den bog, der lancerede moderne poesi.
Charles Baudelaire, en parisisk boheme, var primært kendt af sine samtidige som kunstkritiker, men ambitiøs for at sikre en mere varig litterær arv. Han brugte en stor del af 1840'erne på at komponere rå, ofte perverse, digte, der udtrykte hans afsky for det banale moderne byliv.
Bogen, der samlede disse digte, *Les Fleurs du mal*, blev første gang udgivet i 1857 og blev en øjeblikkelig sensation – den fik Baudelaires anerkendelse og samtidig vanære. Kun et år efter at Gustave Flaubert selv havde udholdt sin offentlige retssag for offentliggjort uanstændighed (for Madame Bovary), erklærede en fransk domstol *Les Fleurs du mal* for en forseelse mod den offentlige moral, og seks digte i den blev øjeblikkeligt undertrykt (en kendelse, der først ville blive omstødt i 1949, næsten et århundrede efter Baudelaires alt for tidlige død). Efterfølgende udgaver udvidede originalen, inklusive nye digte, der siden er blevet anerkendt som Baudelaires mesterværker, hvilket har skabt et værk, der står som den mest betydningsfulde, kontroversielle og indflydelsesrige digtsamling fra det nittende århundrede.
Den anerkendte oversætter og digter Aaron Poochigian tackler denne revolutionerende tekst med et øre, der er afstemt med Baudelaires lyriske innovationer – og gengiver dem i "en assertiv blanding af fyldige og skrå rim og flydende jamber" (A. E. Stallings) – og en intuitiv fornemmelse for værkets mørke og grublende stemning. Poochigians version indfanger den besværgende, næsten magiske, effekt af originalen – og genopliver for nutidens læser Baudelaires "urokkelige vision", der "trompeterede fremtidens rum og lys" (Patti Smith).
En introduktion af Dana Gioia tilbyder en dybdegående revurdering af Baudelaires mesterværks suveræne kunstneriske kunnen, og et efterord af Daniel Handler udforsker dets fortsatte relevans og appel. Med digtene på engelsk og fransk giver denne luksuriøse tosprogede udgave læserne mulighed for at kommunikere med både de originale digte og med disse elektriske, afslørende oversættelser.
3 illustrationer
Product care
Hand or machine wash on a cool, gentle cycle with similar colours. Avoid harsh chemicals or stain removers, which can affect the colour.
Shipping & returns
Shipping:
Standard deliveries are usually delivered within 4-6 working days.
If you choose Express Delivery, your order will be delivered within 2-3 business days.
If you wish, you can also collect your orders from our stores closest to you worldwide.
With our Feniel NOW Service, we deliver to you within a few hours in certain countries only. This option will automatically appear on your order page if it is available in your country.
Return:
You may return any product you are not satisfied with within 30 days, no questions asked.
- Safe Payment
- Free Express Shipping*
- Delivery 2-5 days
Notify me
Ondskabens blomster: (Les Fleurs du Mal) - Default Title